EDICIONES DE "NUEVA CORÓNICA Y BUEN GOBIERNO" DE FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA
Al concluir este análisis se puede atender a las editoriales, el público dirigido, el desarrollo de los estudios sobre la obra.
Información extraída de la página web del Fondo de Cultura Económica (URL: https://www.fce.com.ar/ar/libros/detalles.aspx?IDL=5981) el 11 de marzo de 2016.
Edición de la Biblioteca Nacional del Perú (primera edición: 2015)
Edición del Fondo de Cultura Económica (primera edición: 1993)
Presentada en tres tomos, ha sido varias veces editada desde la inicial del año 1993. "Naturalmente, la base ha sido el manuscrito original del que se ha hecho una modernización que no incluye, por cierto, sino lo escrito en castellano", se precisa en la página web de la editorial. Hasta la fecha, la edición más reciente proviene del 2005, donde, siguiendo con la fuente referida, se detalla lo que sigue: "Se ha actualizado, así, la ortografía y se ha introducido la puntuación para facilitar la lectura de los no especialistas. Pero el aporte singular de esta edición es el trabajo de Jan Szeminski, profesor de la Universidad Hebrea (Jerusalén) con las palabras y textos quechuas que contiene la obra de Guaman Poma". Concluye afirmando que es "la primera vez que esta crónica se publica con un registro completo de las voces vernáculas que incluye y con una traducción tan erudita y acuciosa de sus partes en quechua".Captura de pantalla del sitio web del Fondo de Cultura Económica realizado el 11 de marzo de 2016. |
Edición de la Biblioteca Nacional del Perú (primera edición: 2015)
Según la invitación por correo electrónico de la Biblioteca Nacional, podemos saber sobre la presentación lo siguiente:
"El evento se realizará el martes 15 de diciembre a las 7:00 p.m. en el Auditorio “Mario Vargas Llosa” de la BNP (Av. De la Poesía 160 – San Borja) y los presentadores serán los especialistas Raquel Chang-Rodríguez, Aníbal Quijano y Rodolfo Cerrón Palomino".
De la misma manera, la invitación proporciona una breve descripción de la elaboración y contenido de la publicación:
"Esta edición ha estado a cargo de Carlos Araníbar, historiador, ensayista, profesor emérito en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. El contenido del libro —cuyo texto fue concluido en 1615— se dispone en cuatro volúmenes: I. Presentación. Versión paleográfica. Abreviaturas y erratas del códice original; II. Galería ilustrada. Perú Antiguo y Perú Colonial; III. Texto modernizado, con 1832 notas. Bibliografía; y IV. Índices alfabéticos de adjetivos, flora y fauna, onomásticos, ortografía, sustantivos, topónimos, verbos. Textos quechuas y aimaras en traducción española por José Cárdenas Bunsen".
Archivo recibido por correo electrónico de la Oficina de Imagen Institucional y Extensión Cultural de la Biblioteca Nacional del Perú (11 de diciembre de 2015). |
Entrada n° 157.
Comenta el post